ÖRF-ADET | XABZE | ХАБЗЭ |
Adıgelerde çok iyi adetler (aralarında, içlerinde) var. | Adıgeme xebze değube axelh | Адыгэмэ хэбзэ дэгъубэ ахэлъ |
Büyüğü yücelten Adıgelerin (bu) adetçiliği çok hoşuma gidiyor | Nahıjhır ağelhap'ewu adıgeme zerixabzer lheşewu sıgu réhı | Нахьыжъыр агъэлъапIэу адыгэмэ зэрихабзэр лъэшэу сыгу рехьы |
Adıgeler söylenenlere (söylediklerine) göre kadına çok büyük saygı (ona) gösteriyorlar | Adıgexem zera'oremç'e, bzılhfığem lhıtenığeşxo faş'ı | Адыгэхэм, зэраIорэмкIэ, бзылъфыгъэм лъытэныгъэшхо фашIы |
Ne gibi (hangi) örneklerle onu (kadına saygıyı) doğrulamak elinden gelir? | Sıd fede şısexemç'e ar khebğeşşıpkhen plheç'ışta? | Сыд фэдэ щысэхэмкIэ ар къэбгъэшъыпкъэн плъэкIыщта? |
Kadına çok büyük saygı göstermeleri erkek milletinin büyük kültür sahipliğinin delaletidir | Bzılhfığem lhıtenığeşxo zerefaş'ırer ts'ıf lhepkhım kultureşxo zerexelhım yişıhat | Бзылъфыгъэм лъытэныгъэшхо зэрэфашIырэр цIыф лъэпкъым културэшхо зэрэхэлъым ишыхьат |
Öyleyse neden kadınlar sürekli (her zaman) sofrada (diğerleriyle) beraber oturmazlar? | Arıme sıda bzılhfığexer rénewu 'anem khıç'ıdıpemısxerer? | Арымэ сыда бзылъфыгъэхэр ренэу Iанэм къыкIыдыпэмысхэрэр? |
İyi adet (olarak) Adıgelerde olanlardan biri imecedir | Xebze değowu adıgeme axelhme aşış ş'ıhafır | Хэбзэ дэгъоу адыгэмэ ахэлъмэ ащыщ шIыхьафыр |
Adıgelerde misafire çok büyük saygı gösterirler, misafirin kalbini üzmezler | Adıgexem haç'em lhıtenığeşxo faş'ı, haç'em yıgu xağeç'ırep | Адыгэхэм хьакIэм лъытэныгъэшхо фашIы, хьакIэм ыгу хагъэкIырэп |
Adıgelerde erkek çocuk sahibi olduklarında ağaç dikmeleri adet | Adıgexem ç'ale khızafexhuç'e ççıg ağet'ıshewu xabze | Адыгэхэм кIалэ къызафэхъукIэ чъыг агъэтIысхьэу хабзэ |
Büyük aralarına girerse (katılırsa) ayağa kalkarlar, ona oturacak yer verirler | Nahıjh khaç'erıhame adıgexer khetecıx, aş t'ısıp'er ratı | Нахьыжъ къакIэрыхьэмэ адыгэхэр къэтэджых, ащ тIысыпIэр раты |
| | |
TOPLANTI-MİTİNG | ZE'UÇ'E-MİTİNG | ЗЭIУКIЭ-МИТИНГ |
Bugün dernek toplantımız (bizim) olacak | Népe xase ze'uç'e ti'eşt | Непэ хасэ зэIукIэ тиIэщт |
Toplantıya ben gidiyorum | Ze'uç'em se sek'o | ЗэIукIэм сэ сэкIо |
Toplantıya o gidiyor | Ze'uç'em ar mak'o | ЗэIукIэм ар макIо |
Toplantıya sen gitmiyor musun? | Ze'uç'em wo wuk'oreba? | ЗэIукIэм о укIорэба? |
Toplantıya siz gitmiyor musunuz? | Ze'uç'em şö şük'oreba? | ЗэIукIэм щъо щъукIорэба? |
Nedir toplantı(nın) (üzerinde) konuşacağımız işleri? | Sıda ze'uç'er zıtéguşı'eşt ofığoxer? | Сыда зэIукIэр зытегущыIэщт Iофыгъохэр? |
Ben toplantıda konuşacağım (orada konuşacağım) | Se ze'uç'em sıkhışıguşı'eşt | Сэ зэIукIэм сыкъыщыгущыIэщт |
Söz verin (bana) | Guşı'e khıseşüt | ГущыIэ къысэшъут |
Ne karar(ı acaba) toplantıda alındı? | Sıd wunaşüa ze'uç'em yıştağer? | Сыд унашъуа зэIукIэм ыштагъэр? |
Mitinge gidecek miyiz? | Mitingim tık'oşta? | Митингим тыкIощта? |
Gideceğiz | Tık'oşt | ТыкIощт |
Sen mitingde konuşacak mısın? | Wo mitingim wukhışıguşı'eşta? | О митингим укъыщыгущыIэщта? |
Evet, kendimi hazırlıyorum (hazırlanıyorum) orada konuşmaya | Arı, zıseğehazırı sıkhışıguşı'enewu | Ары, зысэгъэхьазыры сыкъыщыгущыIэнэу |
Köydeki yaşlı olarak ikamet edenlerle (onlarla) konuşmayı istiyorum | Khuacem l'ıjhewu desme sadeguşı'e sş'öyiğu | Къуджэм лIыжъэу дэсмэ садэгущыIэ сшIоигъу |